第1011章 帖子(1 / 2)
风里的贺遇臣跳得恣意。
他被藏民们感染。
嘴角微微扬起一点,又扬起一点。
一左一右的两个藏族小男孩牵着他的手,向前向上高高举起,举到够不着需要垫着脚、跳着高,将他的手送到天上。
他笑起来,露出一点牙齿,白白的,眼睛亮亮的。
像一个孩子终于被准许跑进雨里。
他跳着,转着,袖子甩起来,袍子扬起来。
发丝乱了也不管,贴在脸上,黏在嘴角,他只是甩甩头,又继续转。
步子越来越轻,越来越快。
他在那圈里,转得忘了形。
恣意得像这天地间只剩他一个人,又恣意得像这天地间所有人都是他。
那种从骨头缝里渗出来的自由,把他整个人撑满了。
空中,纷纷扬扬飘下五彩的隆达。
在风里打着旋,慢悠悠地落下来。
落在他的头发上、肩上,落在他的袖子上,又滑下去,落到地上,落到那些跳动的脚边。
身后的经幡在风中猎猎地响,那些印着经文的布条,像无数只手在拍着节拍。
藏民们唱得更响,跳得更欢了。
贺遇臣被一圈圈拉着手的藏民围在中央。
仰着脸,闭着眼。
阳光透过五彩的纸片照下来,在他脸上投下斑驳的影,一块红的,一块黄的,一块蓝的,明明灭灭地闪着。
他的胸膛起伏着,喘息着,嘴角还留着刚才笑过的弧度。
他忽然觉得,这具他一直学不会“好好待着”的身体,此刻正好好地待着他。
歌声在峡谷里撞来撞去,一层一层地荡开。
*
《非遗传承录》的最后一期圆满结束。
这作为类似彩蛋、或是花絮的《难解》,爆火网络。
“怎么讲?这支歌舞,让我感受到了神圣、生机、活力、自由!因为歌词是全藏语听不懂,不知道我理解的意思对不对!臣哥什么时候能出个汉语版,或者有没有会藏语的小伙伴能先翻译下的QAQ。”
“原片里加上对应的藏语和汉语歌词啦!大家可以再去看一遍!”
“我的天,我看了后面的花絮才知道,原来这首歌曲拍摄的那么临时……”
正片结尾滚动演职人员表时,播放的是贺遇臣后期录音棚版《难解》。
节目组顺势放出了《难解》的创作全过程。
没人想到,这一切,最初只是贺遇臣一时兴起的念头。
镜头里的藏民,全是附近村落临时叫来的村民。
而这首《难解》,是贺遇臣现场写、现场教给召集而来的藏民们的。
谁也没想过一个问题。
明明贺遇臣不会藏语,怎么会突然写出一首完整的藏语歌?
从灵感到成型、再到实拍,前后不过一小时。
所以开头的镜头才那样猝不及防,没有铺垫,没有彩排,一切都是最原生的模样。
可央台还是把这些镜头原封不动地留了下来。
因为太特别,也太真实。
开头,贺遇臣的舞蹈,更像是加入了艺术成分,在舞台上的成品藏舞。
利落、空灵,带着一丝疏离的圣洁。
而有了藏民们加入后,整段舞蹈瞬间落地生根。
变成了土地里长出来的,带着烟火气与生命力的信仰。
除了《难解》,热搜上,还挂上了一连串的词条。
#藏语#
#藏语 翻译#
#批命#
#吹仲 是什么#
#贺遇臣 藏语歌#
#雪山牧歌#
#非遗传承录 封神#
广场中有一个帖子,尤为瞩目。
【姐妹们,我!好像发现了一件不得了的事!
起因,就是今天刚收官的《非遗传承录》藏地篇(歪个楼,央妈牛逼、臣哥牛逼)。
哦对了,我是林芝土生土长的藏族人!可惜臣哥来拍摄的时候,我在外地上学错过了。
回到正题,不知道大家还记不记得,丹增师傅看到臣哥时说的那两句话。】
贴主在上面贴上了藏语原文,然后逐字逐句在藏语原文下,翻译成汉字。
�2�0�2�0�2�5�2�4�2�0�2�2�2�5�2�7 �2�9�2�1�2�8�2�5�2�5�2�3�2�5�2�6�2�8�2�1�2�5�2�0�2�2�2�5�2�2�2�7�2�8�2�2�2�5�2�8�2�5�2�2�2�2�2�5�2�5�2�0�2�8�2�6�2�7 �2�9�2�2�2�0�2�3�2�5�2�0�2�6�2�8�2�6�2�5�2�8�2�1�2�8�2�6
↑返回顶部↑
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【188小说网】 www.188xs.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。